Ев. от Матфея. Книга жизни.

Текстовка.

Приступаем к чтению Нового завета.

Первая книга Нового завета - Евангелие от Матфея. Прочитаем первое предложение из синодального перевода:

«Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова». (Ев. от Матфея)

И сравним с подстрочным переводом.

Первое слово в предложении «книга». Это простое слово, означающее материальный носитель с записанной на него информацией. Сегодня в основном это бумажный носитель.

Прочитаем определение слова «книга» из словаря к русской Библии.

Книга — собрание записей или даже отдельная запись, которые делались на глиняных плитках, папирусе, тонкой коже (часто — в виде свитка). В некоторых местах имеет значение свода знаний, сведений.

 Полный и подробный словарь к русской канонической Библии.

Прочитаем несколько отрывков из подстрочника, где встречается греческое слово переведенное словом «книга».

Слово «книга» использовано в прямом значении в следующих местах:

«О же мёртвых что являются воскрешаемы не прочли [ли] в книге Моисея при купине как сказал ему Бог говорящий, Я Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова?» (Ев. от Марка)

«…как написано в книге слов Исаии пророка, Голос кричащего в пустыне, Приготовьте путь Господа, прямые делайте дороги Его». (Ев. от Луки)

«Сам ведь Давид говорит в книге Псалмов, Сказал Господь Господу моему, Сиди с правой [стороны] [от] Меня». (Ев. от Луки)

«Написано ведь в книге Псалмов, Пусть сбудется двор его пустой и не пусть будет живущий в нём, и, надзор его пусть возьмёт другой». (Деяния)

«Повернулся же Бог и передал их служить воинству неба, как написано в книге пророков, Не закланных животных и жертвы вы принесли Мне [за] лет сорок в пустыне, дом Израиль?» (Деяния)

«Достаточные же лишнее сделавших снёсшие книги жгли перед всеми; и они сосчитали цены их и они нашли серебра десятков тысяч пять». (Деяния)

И места где слово «книга» использовано в переносном значении:

«Да прошу и тебя, подлинный сотоварищ, содействуй им, тем, которые в благовозвещении вступили в борьбу вместе [со] мной с и Климентом и [из] остальных сотрудников моих, которых имена в книге жизни». (3 Иоанна)

«Побеждающий так оденется в одежды белые, и нет не сотру имя его из книги жизни, и заявлю имя его перед Отцом моим и перед ангелами Его». (Откровения)

«И если кто не был найден в книге жизни записанный был брошен в озеро огня». (Откровения)

Форма множественного числа греческого слова в русском произношении звучит как «библия». Библия – это собрание книг.

Как видим исходя из контекста, греческому слову «библос», соответствует русское «книга».

Важно понимать что книга – это документ. Прочитаем определение слова «документ».

Докуме́нт  (нем. Dokument, далее от лат. documentum  — образец, свидетельство,  доказательство)  —  это зафиксированная на материальном носителе  информация в виде  текста,  звукозаписи или изображения с реквизитами, позволяющими её   идентифицировать.

В узком смысле докуме́нт  — облечённый в письменную форму носитель информации, удостоверяющий наличие фактов определённого значения. В широком смысле и книга, и скульптура — документы.

На протяжении истории носители информации менялись, ими могла быть бумага, перфокарта, фотоплёнка, компакт-диск, дискета, магнитная лента, глиняные таблички и т. п.

Совокупность документов, посвящённых какому-либо вопросу, явлению, процессу, лицу, учреждению и т. п., называется документа́цией.

Запись информации на различных носителях по установленным правилам называется документированием и представляет собой процесс создания и оформления документов.

Документы могут выполнять следующие функции:

·         Информационная — определяется потребностью документирования, хранения и предоставления информации;

·         Коммуникативная — документы являются средством обмена информацией во времени и пространстве;

·         Социальная — состоит в фиксации, сохранении и передаче непосредственно социальной информации; каждый документ социально значим, так как создан ввиду какой-либо социальной потребности.

·         Культурная — способность документа сохранять и передавать культурные традиции, эстетические нормы, ритуалы, принятые в обществе;

·         Управленческая — документ как способ управления деятельностью;

·         Правовая — документ выступает в качестве способа закрепления и (или) изменения правовых норм и правоотношений;

·         Историческая — документ является историческим источником с момента создания.

 

Как мы выяснили в прошлый раз, мы читаем документ под названием «Новое завещание».

Следующее слово в предложении – это слово «гене́сеос», корневая форма которого – «генесис». В синодальном тексте, переведено как родословие. Точней, словом родословие переведено сочетание первых двух слов в предложении, «книга» и «генесеос».

В греческом языке, слово «родословие» – это «генеалогия»

Оно трижды использовано Апостолом Павлом. Прочитаем эти места.

Первое из них в первом письме Тимофею.

«Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере». (1Тимофею)

Сверимся с подстрочником.

Второе место в письме Титу.

«Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны». (Титу)

Третье место в послании Евреям.

«Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей, которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда». (Евреям)

Если в первых двух случаях нельзя утвердительно сказать что речь идет именно о списке предков, то в третьем случае это видно из контекста. Справедливости ради отметим, что в этом случае использована другая форма слова, с отрицающей приставкой «а».

Итак, греческое «генеалогия» – это «родословие» (список предков). 

Посмотрим на слово, переведенное в подстрочнике как «просхождение» – «генесиос». 

Его корневая форма – «генесис».

Это слово как есть перешло во многие языки, в том числе и в русский и активно используется. Прочитаем несколько определений этого слова.

Ге́незис (происходит от названия ветхозаветной Книги Бытия — лат. genesis ← греч. γένεσις [гéнесис] «начало, происхождение, род; рождение; бытие, существование».

Википедия

Сразу посмотрим на значения слова «бытие».

БЫТИЕ –

1. Существование, реальность.

2. Жизнь, существование

Толковый словарь русского языка Ушакова

Согласно толковому словарю Ушакова, слова «жизнь» и «бытие» – синонимы.  

«Не мы такие – жизнь такая». Бытие такое.

Идем по словарям дальше.

ГЕНЕЗИС — происхождение, становление и развитие, результатом которого является определенное состояние изучаемого объекта.

Новейший философский словарь

ГЕНЕЗИС — возникновение, становление, происхождение того или иного предмета, явления, процесса, мысли, учения.

Социологический энциклопедический словарь

ГЕНЕЗИС — происхождение, возникновение; в более широком смысле — зарождение и последующий процесс развития, приведший к определённому состоянию, виду, явлению.

Современный толковый словарь русского языка

Итак, в данном случае, словари толкуют слово «генезис» примерно одинаково.  Генезис, это история жизни изучаемого объекта, или просто «жизнь».

Теперь посмотрим места, где еще использовано это слово в Новом завете.

В такой же форме использовано еще два раза, и оба места в послании Иакова.

Прочитаем первое:

«Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он».  (Иакова)

Здесь это слово переведено словосочетанием «природные черты».

Проверим перевод:

Сегодня можно сказать «генезис лица своего». Оставить как есть. Потому что словосочетание «природные черты» скорей подразумевает только генетическую составляющую. Но лицо отражает не только природные черты, но и изменения вследствие всякого рода жизненных фактов, например последствия перенесенной болезни, или полученных ран. То, до чего жизнь довела.

И второе место:

«И язык — огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны». (Иакова)

Здесь слово генезис переведено словом «жизнь». Язык воспламеняет бытие, процесс нормального течения жизни - генезиса.

Проверим перевод:

Исходя из этого, дадим определение слову «генезис». Наиболее точное определение дано в современном философском словаре.

ГЕНЕЗИС — происхождение, становление и развитие, результатом которого является определенное состояние изучаемого объекта.

То есть история жизни объекта. Или просто жизнь, или бытие.

Сегодня слово «бытие» уже можно отнести к архаизмам, вместо него мы используем слово «жизнь».

Итак, «Книга жизни Иисуса Христа…», то есть книга, в которой повествуется о жизни Иисуса Христа. Можно было бы перевести на русский иначе, например «история жизни», «жизнеописание», или просто «жизнь», или «бытие», но никак не родословие. Если бы Матфей хотел написать «родословие» -  он использовал бы греческое слово «генеалогия».

В следующий раз рассмотрим два слова, «имя» и «Иисус».